새로운 도전


[한샛-Raws] Last Exile - Ginyoku no Fam - 00 (D-TBS 1280x720 x264 AAC) 
292MB 버전으로 작업했습니다

수정본은 블로그에 수시로 업데이트 되니
블로그에서 받으시는걸 추천합니다.
---------------------
제작 tanato
http://tanato.tistory.com
---- 
----

사실 00화를 보고 안되겠다 싶어서 자막질을 시작하긴 했었습니다. 손이 너무 근질거렸거든요. 전작도 재미있게 봤었고.
처을 봤을 때, 00화는 딱히 만들생각은 없었습니다만. 덧글로 몇분이 00화를 필요로 하시더라구요. 그래서 만들었습니다.
어.. 지난 토요일부로 일도 끝나서 조금 한가해 져서 말이죠. ...ㅠㅠ
당분간 좀 쉬면서 밀린거 처리하는데 신경을 집중해야겠네요.
ASS라던지 1기 자막이라던지..


 이번 선행방송 자막 제작은, 약간은 새로운 시도였습니다. 기존 애니메이션 감각의 번역보다는 전혀 다른 감각의 번역이었습니다. 지금껏 계속 번역은 '애니메이션' 위주로 해왔었는데요, 이번 선행방송 자막을 제작하면서, 애니메이션과 약간 다른 문체들이 나오고 일정한 시간에 처리해야하는 대사들이 많았고, 한국어로도 표현되지 않는(지금껏 번역해온 것과 다르게 익숙치 않은) 부분들이 많았습니다.
특히, 시간당 처리할 대사가 많아서 이 부분을 어떻게 짤라야 하는건지, 하는부분도 고민이었고, 화면에 표시된 자막을 모두 번역하기엔 SMI자막 포맷이 너무나도 빈약한 점이 있었죠. 그렇다고 이걸 ASS로 한다고 해도 잘 만들 수 있을지 걱정도 되는 부분이 있습니다만...

하여간 늦었습니다만 잘 봐주셨으면 좋겠습니다. 
AND

(열이 확 뻗힌 밀리아 공주)
 


[Zero-Raws] Last Exile Ginyoku no Fam - 06 (TBS 1280x720 x264 AAC)
337MB 버전으로 작업했습니다

수정본은 블로그에 수시로 업데이트 되니
블로그에서 받으시는걸 추천합니다.
---------------------
제작 tanato
http://tanato.tistory.com
---- 
111124 2330 ASS자막 추가 및 수정 
111215 0810 오역 등 기타 오류 수정 
----
으아아아 orz

그저 뭐 늦어서 죄송합니다. 언제나... 



봐도되고 안봐도 되는 주석 네타 책임 못지는 주석 

1. 일다라다

エリダラーダ로 표기되며 읽을땐 에리다라다. 라고 읽힙니다만, 이 エリダラーダ는 '엘도라도' 러시아식으로 읽은 명칭입니다. 러시아어 스펠링 발음으로는 일다라다 쪽이 비슷해서 그쪽으로 갔습니다.

2. 로샤낙 남작.

Roshanak라고 표기됩니다. 스텝롤에는 로샤나크(ロシャナク) 라고 적혀있습니다만. 국내에서 Roshanak 라는 이름은 '로샤낙'으로 읽히는듯하여 이렇게 갔습니다.
torch, 혹은 lamp의 뜻을 갖고있는 페르시아어 입니다
바바르(babar)는 페르시아어로 호랑이를 뜻합니다.
AND

아.. 출근하기 싫다.. ㅠㅠ


[Zero-Raws] Last Exile Ginyoku no Fam - 03 (TBS 1280x720 x264 AAC) 
390MB 버전으로 작업했습니다
다른릴은 확인하지 않았습니다

수정본은 블로그에 수시로 업데이트 되니
블로그에서 받으시는걸 추천합니다.
---------------------
제작 tanato
http://tanato.tistory.com
---- 
111102 2320 ASS 자막 추가 및 오역 수정.
늦어서 죄송합니다 ㅠ
------

야근에서 일근으로 바뀌고나니까 생활패턴이 요상하게 변했네요. 보통 1시 2시에 자다가 5~6시에 겨우겨우 깨던게, 요즘들어 11시 12시에 자서 4시 언저리에 깨네요. 이러면 뭐 자막질 하긴 정말 편합니다만(...)

이번화는 1,2화에 너무 힘을 실어줬는지, 조금은 쉬어가는 화 이긴 하였습니다만, 여전히 스토리는 빵빵합니다.


아. 참고로 라스트 엑자일 1기 자막 제작중입니다. 원래 안하려고 했는데, 하드 구석에 처박혀있는 자막을 보니까 오역이 너무나 심해서;;;;; 안되겠다 싶어서 건들고 있습니다. 매일 조금씩 깨작 깨작 진행하고 있으며, 현재 BD판 기준으로 작업하고 있습니다.(7화까지 초벌 완료) 늦어도 11월 중순까지는 끝낼 생각입니다만.. 잘 될지 모르겠네요.

ass자막과 0화는 일단 퇴근하고 나서 달리도록 하겠습니다.(뭐가 먼저일지는 모릅니다만;;)

아.. 토요일에도 일찍 끝나는 것 없는 그냥 풀근무.. 심지어 잔업도 있을 수가 있으니 에고고...




주석추가(111102)

1. 오라 카에 토데 타이.

후반부에 공족들이 주문처럼 외치는 문구가 있습니다.
 
공식 홈, 용어집에는 "공족 사이에서 고대로부터 전해지는 말로 "하늘에서 사는 것이 사명"이라는 의미로 보이지만, 상세한건 불명." 이란 뜻으로 해석되어있습니다.
영문 위키 쪽에서는 그리스어로, BYE, See You. 라는 뜻이라는군요. 
AND


이건 뭐 시작부터 최종화여
 
 

[Zero-Raws] Last Exile Ginyoku no Fam - 02 (TBS 1280x720 x264 AAC)
445MB버전으로 작업했습니다
[한샛-Raws] Last Exile - Ginyoku no Fam - 02 (D-TBS 1280x720 x264 AAC)
싱크 맞췄습니다. 

수정본은 블로그에 수시로 업데이트 되니
블로그에서 받으시는걸 추천합니다.
---------------------
제작 tanato
http://tanato.tistory.com
--------------------
111023 1020 -  오역, 오타 및 잡다한 번역수정, 그리스어 관련 추가. 한샛-raw 싱크 조정.(아이캐치 전 3초+ 후 2초+)
111023 1330 ASS 자막 완성 추가.
111029 0445 용어집에 참고로, 고유명사오역 일부 수정
-----------
 
아. 이건 뭐 2화부터 최종화인가요. 최종결전의 분위기가 나는 음악을 팍팍 써가면서.... 이제 시작이라고 곤조 이사람들아;;; 여기서 최종화 급의 텐션을 내면 나중에 텐션조절 어쩔꺼야;;;;; 

음악하나는 최고네요 진짜...

홈페이지 갱신은 그리 빠르지 않네요. 용어집이나, 이전화 개요 같은게 아직도 안올라옴..;;;;


1기내용 기억 안나네요. 아 다시 봐야할 듯. OTZ

아.. 맞다. 며칠전 집 구석에 처박혀있는 라스트 엑자일 시디를 끄집어내서 보니까 자막이 영... 이걸 1기 보는김에 손을 대야하나 말아야 하나 고민중입니다.

하여간 이따 밤에 출근해야하니 지금은 자러갑니다 ㅠ



봐도 되고 안봐도 되는 주석.

1. 칼타파르.

공식 용어집에서는 カルタッファル. 공식홈 영어판은 Kartoffel, 작중에서 나오는 그리스어 글귀를 번역해보면 Kaltafare. 라고 적혀있어서 좀 헷갈리는데, 하여튼간에 칼타파르로 가겠습니다.

칼타파르란, 라스트엑자일 세계에 존재하는 여러 공족 중 하나입니다. 지젤과 팜이 속해있는 공족이죠.



2. 그리스어 관련, 번역(?) 링크
AND

Last Exile 은빛날개의 팜 OP theme - BUDDY
 
가사 : 사카모토 마아야
작곡 : School Food Punishment, 에구치 료
번역 : tanato(http://tanato.tistory.com) 

そこに何があるとしても
그곳에 무엇이 있다고 한대도
未開の領域へ きみと
아무도가지않은곳에 그대와

短い夢を見てた いま
짧디짧은 꿈을 꾸었어 지금
あれはきみの背中
본것은 그대의 등이야
過去?未来?
과거? 미래?

振り切っているメーターの針を無視して
뚫고 나갈듯한 계기판의 바늘을 무시하고
追い風と感情の向くほうへ
순풍이불고 감정이 가는 곳으로

はばたくたび 気づかされる
매번 날때마다 실감하게되는
二度と出会えない空があること
다시 또 만날 수 없는 하늘이 있다는 것
それでも飛び立つなら
그런데도 날아가려 할땐
きみの翼になる 私が
그대의 날개가 될게요 내가 직접

何も怖くないなって噓
무엇도 무섭지 않다는건 거짓
怖くても選んでいく それだけ
무서워도 선택해나가 그것 뿐야

手招いている 限界が ここまでおいでと
손짓하고있어 한계점이 여기까지 와보라고
ひとりでは行かないで そばにいる
그대혼자서 가지 말아요 곁에있어줘

朝陽に手をかざしているきみの横顔 すごくきれいで
아침햇살을 손으로 가리는 그대의 옆모습이 너무나 아름다워
こんなにやさしい世界 きみに会えて風が変わった
이렇게나 아름다운 세상 그대와 만나고 바람이 바뀌었어

そこに何があるのか 何にもないのか
그곳에 무언가 있는건지 아무것도 없는건지
真白い原始の道
새하얀 그대로의 길
それでも臨むなら もう一度いま君に追い風を
그런데도 바란다면은 다시 한번더 지금그대에게 순풍이불길

はばたくたび 気づかされる
매번 날때마다 알아채게되는
二度と出会えない空があること
다시 또 만날 수 없는 하늘이 있다는것
それでも飛び立つなら 未開の領域へ きみと
그런데도 날아가려 할땐 아무도가지않은곳에 그대와
きみの翼になる 私が
그대의 날개가 될게요 내가 직접
-------


ps : 한국어 그대로 부를 수 있도록 번역해놨으니 한번 한국어로 불러보시는것도 ㅋ
AND

먹잇감을 노리는 오리의 눈빛



[Zero-Raws] Last Exile Ginyoku no Fam - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC)
447MB NSP버전으로 작업했습니다
다른릴은 확인하지 않았습니다,

수정본은 블로그에 수시로 업데이트 되니
블로그에서 받으시는걸 추천합니다.

ASS자막은 KM플레이어를 권장합니다 
---------------------
제작 tanato
http://tanato.tistory.com
---- 
111016 0622 오역및 오타 수정.
111016 0841 ASS 자막 추가
111021 0955 ASS/SMI 자막 오역, 주석 수정. 대사 추가.  SMI자막 OP 추가.(ASS 가라오케 제작중)
----- 

결국 저질렀습니다. 저질렀으니 끝까지 가야겠죠 
하기전에 걱정도 좀 했지만, 그래도 하면서 재밌고 후련하네요. 시간이 뺏겨도 하니까 역시 좋네요.

앞으로도 잘 부탁드립니다.
-----

111016 08시40분 추가

조금 늦게(?)발표 해서 죄송합니다(...) 도시락전쟁 자막제작자인 lucyscope와 함께 ass 자막을 만들기로 했습니다. 저번에 말씀드린 한가지 더 굴려본다는건 이 부분이었습니다. 협의중이었거든요(...)

하여튼, 기본베이스는 smi로, 제가 먼저 제작을 해서 smi로 공개 하고, 그 뒤에 추후 자막 효과 작업이 되면, 재공개 하는 방식입니다. ass는 기본적으로 먼저 lucyscope의 블로그에서 먼저 올라가며, 그 후 제가 확인 후, 제 쪽에도 업로드 됩니다.(추후 오역 수정 등은 제가 담당하게 되며, lucyscope가 제작하면서 약간의 수정이 가해질 수도 있습니다, ass와 smi의 자막 내용은 때에따라 글자수 때문에 약간의 차이가 있을 수 있습니다.)

ASS 자막이 이상하실 때에는 공지사항을 확인해주시기 바랍니다

111203 ass자막 오류 수정 어흙

------
보면 좋고, 안봐도 애니보는데 별 지장없는 주석. 네타는 책임 안짐 'ㅅ')

1. 이멜만 턴
이멜만 반전이라고, 이전작에서도 상당히 자주 써먹던 기법입니다. 
자세한건 위키에 있는 그림설명이 확실합니다(...) 


2. 기류신호
항해 관련 신호입니다. 극중 리리아나가 단3장1단2 의 신호를 보내는데 모스부호로 표기하면 ...-..가 됩니다. VI인데요;
00화 방영되었을 때, 이 부분을 어떻게 해석해야 하나.. 하다보니까, 함대전은 대부분이 항해 신호쪽을 따르더군요.(용어도 마찬가지) 그래서 '기류신호' 가 아닐까 하는 추측을 해봤습니다.(맞는건 아닙니다. 다른 뜻일수도 있어요)

하여간, 기류신호에서 V깃발은 '나는 당신의 도움이 필요하다' 라는 뜻이며 I 깃발은, '나는 좌현으로 변침중이다' 라는 뜻입니다.

자세한건 이쪽을 참조해주시길..


3. 스타보드
키 스타보드 10도 잡아! 라는 대사가 있습니다.
스타보드는, 우현을 뜻하며, 좌현을 뜻하는 말은 '포트(port,항구)' 입니다. 
중간에 나오는 SB는 스타보드를 뜻하며, P는 포트를 뜻합니다.

대사는 보통 항해할 때 선장이 조타수에게 지시내리는 말투를 사용했습니다.

보통, 선(함)장이 '키 x현 xx도 잡아!' 라고 지시를 내리면 조타수는 '키 x현 xx도, xx도 잡아!' 라고 복창합니다. 뒤에 추가되는 xx도는 키를 x현으로 xx도 돌렸을 때 침로를 뜻합니다. 그리고 다 잡으면 'xx도 잡기 완료sir'로 끝나게 됩니다만.. 아 제대한지 얼마나됐다고 벌써 헷갈리네요 --;

AND

사실 아야카는 담배를 너무 많이 피워...(야)



[한샛-Raws] Kamisama no Memo-chou - 12 END (AT-XHD 1280x720 x264 AAC).mp4
250MB SP버전으로 작업했습니다
다른릴은 확인하지 않았으며 NSP는 10초 땡겼습니다.

수정본은 블로그에 수시로 업데이트 되니
블로그에서 받으시는걸 추천합니다.
---------------------
제작 tanato
http://tanato.tistory.com
---- 



마지막까지 늦었습니다 ㅠㅠ 으헝헝. 야근하다보니까 되게 시간이 안맞네요;;;;; 낮에 잠깐 깨있을 때, 영상이 뜨면 작업하는데, 그게 안뜨면 바로 이틀이나 늦어지네요 orz 일요일에 약속만 없었어도 ㅠ

하여간 늦장자막 찾아주신 분들 모두 감사합니다 (__)




보면좋고 안봐도 애니보는데 별 지장 없는 주석 네타는 모름.

1. 좀양귀비
일본어 대사로는 나가미히나게시(長実雛芥子) 라고 말합니다. 뜻은 '긴 열매가 열리는 양귀비' 라는 뜻인데, 국내명으로는 좀양귀비 라는듯 하군요. 열매가 좀벌레하고 닮은듯?

하여튼, 이 좀양귀비는 지난화에 나왔던 하카마오니게시와는 달리 마약성분이 없습니다. 그래서 아야카가 그걸 달라고 했을테구요. 꽃이 상당히 아름답다고는 하는데... 꽃을 몰라서 그런가 제 맘에는 그리 들지는 않네요;;; 애초에 꽃을 좋아하지도 않지만;


2. 알칼로이드

알칼로이드는 보통 염기성 질소 화합물을 이야기 합니다만, 이번화에서 나온 알칼로이드는, 양귀비에서 환각작용을 하는 성분을 이야기합니다.

사실 이 알칼로이드는 '화합물'의 통칭인지라; 종류가 엄청나게 많습니다 --;

자세한건 위키를 참조해주세요
 

참고로 아편(브락티텀)의 알칼로이드 중에는 모르핀, 코데인, 나르코틴, 파파베린, 테바인 등이 함유돼 있는데, 이 가운데 나르코틴과 파파베린을 제외한 나머지 성분이 모두 마약류로 지정되어 있습니다.


3. 배드 트립

배드트립이란, 약물, 주로 마약에서 환각제를 사용 했을 때 나타내는 말인데요.
환각제를 사용했을 때, 하늘을 걷는 경험을 하는, 소위말해 뿅가는 경험을 하는건 굿트립(good trip)이고, 토나오고 악마가 덤비는 환각같은 소위말해 엿같은 경험을 하는 경우가 배드트립(bad trip)입니다.

본편으로 보자면, 하카미자카 일행이 굿트립이고, 아야카와 나루미는 배드트립이지요 'ㅅ')
 
AND

이렇게 늦으면 어떻게 합니까 네?

[한샛-Raws] Kamisama no Memo-chou - 11 (AT-XHD 1280x720 x264 AAC)
229MB SP버전으로 작업했습니다
다른릴은 확인하지 않았으며 NSP는 10초 땡겼습니다.

수정본은 블로그에 수시로 업데이트 되니
블로그에서 받으시는걸 추천합니다.
---------------------
제작 tanato
http://tanato.tistory.com
---- 

이번엔 늦어도 한참 늦었네요 죄송합니다 ㅠㅠ






봐도되고 안봐도 상관 없는 주석

1. 양귀비.

원작에 일문은 어떻게 쓰여있는질 모르지만, 한국어 정발본에는 '양귀비' 로 번역 되어있는 부분인데요, 애니 화면으로 나온것을 볼 때 Papaver bracteatum Lindl 이라고 적혀있습니다. 브락티텀은 일본어로 하카마오니게시 라는 이름으로 불립니다(게시=양귀비) 한국어로는 아무리 찾아도 안나오더군요.
이란 태생이고, 마약성분이 없는 오니게시(오리엔탈 양귀비)와 비슷하게 생겨서 (고의건 실수건) 불법 재배하다 걸리는 사례가 종종 있는듯 합니다.

참고로 양귀비의 재배는 모든것이 불법이 아니라, 수십여종의 양귀비 중에, 마약성분이 있는 몇종에 대해서만 금지되어있습니다. 이는 국가별로 조금씩은 상이합니다.


2. 스칼라와 벡터

물리학 용어입니다. 쉽게말해서 온도, 길이 같이 숫자로 '정의' 될 수 있는 수치를 스칼라 라고 말합니다
그와는 달리 벡터는 작용하는 힘, 속도와 같이 방향성이 있으며 숫자로 정의하기 힘든 수치를 벡터라 말합니다. 
AND

야 잘나가다가 마지막에 그거 뭐야



[한샛-Raws] NO.6 - 11 END (D-CX 1280x720 x264 AAC)
279MB SP버전으로 작업했습니다
다른릴은 확인하지 않았으며 NSP는 5초 땡겼습니다.

수정본은 블로그에 수시로 업데이트 되니
블로그에서 받으시는걸 추천합니다.
---------------------
제작 tanato
http://tanato.tistory.com
---- 

어제부터 야간근무에 들어갔습니다. 원래라면 4시에 퇴근해야하는데 공정이 꼬여서OTZ 3시간 더해서 7시 넘어서 끝나니 죽을맛이네요 ㅠㅠ 원래는 퇴근하고 바로 만들 생각이었지만 7시에 퇴근해서 집에오니 자막이고 뭐고(...)
야간근무 첫날부터 12시간 근무라니 이게 말이됩니까.(...)

 
드디어 여러모로 말이 많았던 NO.6가 끝이 났네요.
작업하는동안도 참 재미있었습니다.

마지막에 그 장면은 참...;;; 마치 페이트스테이 나이트 세이버 루트에서 느닷없이 H신으로 돌입하는 느낌이랄까요. 

하여간 강한농도의 BL테이스트가 있지만 그부분을 차치하더라도 꽤나 재밌는 작품이었습니다.


한숨잤다가 다시 출근해야하는군요 OTZ 주말에 가사 추가 및 총 수정본 올려두겠습니다.

...가능하다면요(...) 
AND

추석의 한풍경(뭣)



[한샛-Raws] Kamisama no Memo-chou - 10 (AT-XHD 1280x720 x264 AAC)
259MB SP버전으로 작업했습니다
다른릴은 확인하지 않았으며 NSP는 10초 땡겼습니다.

수정본은 블로그에 수시로 업데이트 되니
블로그에서 받으시는걸 추천합니다.
---------------------
제작 tanato
http://tanato.tistory.com
---- 

회식에 귀성까지 연타로 맞으니까(거기다 운전도..;;) 죽을맛이네요 orz
한동안 쓰러져(?)있었습니다.


하여튼 늦었으니 할 말이 없지요 orz ㅠㅠ


봐도 안봐도 상관없는 주석

1. 경찰신고
원문으로는 ひゃくとうばん, 백십번. 우리나라로 치면 112를 말합니다. 
AND