이런거 번역은 딱히 좋아하는편은 아닌데
이 곡은 꼭 해야겠네욬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
햐다인 이아저앀ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

이번 크리스마스엔 이걸 막 틀었으면 좋겠네요.
...일본어라 무리지만.

...아 이거가지고 재밌어하는 나도참.. ㅠㅠ


AND

Last Exile 은빛날개의 팜 OP theme - BUDDY
 
가사 : 사카모토 마아야
작곡 : School Food Punishment, 에구치 료
번역 : tanato(http://tanato.tistory.com) 

そこに何があるとしても
그곳에 무엇이 있다고 한대도
未開の領域へ きみと
아무도가지않은곳에 그대와

短い夢を見てた いま
짧디짧은 꿈을 꾸었어 지금
あれはきみの背中
본것은 그대의 등이야
過去?未来?
과거? 미래?

振り切っているメーターの針を無視して
뚫고 나갈듯한 계기판의 바늘을 무시하고
追い風と感情の向くほうへ
순풍이불고 감정이 가는 곳으로

はばたくたび 気づかされる
매번 날때마다 실감하게되는
二度と出会えない空があること
다시 또 만날 수 없는 하늘이 있다는 것
それでも飛び立つなら
그런데도 날아가려 할땐
きみの翼になる 私が
그대의 날개가 될게요 내가 직접

何も怖くないなって噓
무엇도 무섭지 않다는건 거짓
怖くても選んでいく それだけ
무서워도 선택해나가 그것 뿐야

手招いている 限界が ここまでおいでと
손짓하고있어 한계점이 여기까지 와보라고
ひとりでは行かないで そばにいる
그대혼자서 가지 말아요 곁에있어줘

朝陽に手をかざしているきみの横顔 すごくきれいで
아침햇살을 손으로 가리는 그대의 옆모습이 너무나 아름다워
こんなにやさしい世界 きみに会えて風が変わった
이렇게나 아름다운 세상 그대와 만나고 바람이 바뀌었어

そこに何があるのか 何にもないのか
그곳에 무언가 있는건지 아무것도 없는건지
真白い原始の道
새하얀 그대로의 길
それでも臨むなら もう一度いま君に追い風を
그런데도 바란다면은 다시 한번더 지금그대에게 순풍이불길

はばたくたび 気づかされる
매번 날때마다 알아채게되는
二度と出会えない空があること
다시 또 만날 수 없는 하늘이 있다는것
それでも飛び立つなら 未開の領域へ きみと
그런데도 날아가려 할땐 아무도가지않은곳에 그대와
きみの翼になる 私が
그대의 날개가 될게요 내가 직접
-------


ps : 한국어 그대로 부를 수 있도록 번역해놨으니 한번 한국어로 불러보시는것도 ㅋ
AND

1/2
作詞・作曲:石川智晶 
編曲:西田マサラ
작사・작곡 : 이시카와 치아키
편곡 : 니시다 마사라
번역 : tanato(http://tanato.tistory.com)

私の1/2に たとえばポケットに
와타시노 한분니 타토에바 포켓토니
나의 반쪽에게 예를들어 주머니속에

一つしかない赤い林檎を
히토츠시카나이 아카이 링고오
하나밖에 없는 새빨간 사과를

ためらいもなく両手に
타메라이모나쿠 료-테니
망설임도 없이 양손에

おいてあげる優しさを持っていたいから
오이테 아게루 야사시사오 못테 이타이카라
올려놓아주는 상냥함을 가지고있고 싶어서

空元気の向こう側で
카라겡키노 무코- 가와데
허세의 저편에서


二つの背中が静かに並んだとき
후타츠노 세나카가 시즈카니 나란다 토키
두개의 등이 조용히 서 있을때

始めて一人の人間(ひと)になれるようで
하지메테 히토리노 히토니 나레루 요-데
처음으로 한사람의 인간이 될것 같아서

季節はずれの二つの線香花火
키세츠 하즈레노 후타츠노 센코-하나비
계절에 맞지않는 두개의 선향불꽃

小さな灯が落ちるまで付き合ってよ
치이사나 히가 오치루마데 츠키앗테요
조그마한 불이 떨어질때까지 어울려줘

Under the moonlight


永遠の1/2
에이엔노 한분
영원한 반쪽

笑顔が途切れると 素知らぬふりで歌い始めた
에가오가 토기레루토 소시라누 후리데 우타이 하지메타
미소가 사라지자 모르는척 노래를 부르기 시작했어

肩越しの存在が空白を埋めるように
카타고시노 손자이가 쿠우하쿠오 우메루 요-니
어깨너머의 존재가 공백을 메우는 것 처럼

そばにいてくれる 取りとめのない話のように
소바니 이테쿠레루 토리도메노나이 하나시오 요-니
곁에 있어주는 두서없는 이야기처럼


二つの横顔 向こう見ずな片割れは
후타츠노 에가오 무코-미즈나 카타와레와
두개의 미소 무모한 파트너는

寂しい時ほど はしゃいで見せるけど
사미시이 토키호도 하샤이데 미세루케도
쓸쓸할때일수록 수다스럽게 보이도록 하지만

心の1/2 涙でぬれた時は
코코로노 한분 나미다데 누레타 토키와
마음의 반이 눈물로 젖었을때는

差しだす傘の中 素直に入ってね
사시다스 카사노나카 스나오니 하잇테네
내미는 우산속으로 솔직히 들어와줘

Under the moonlight


近づくと似てない光の破片
치카즈쿠토 니테나이 히카리노 하헨
다가갈수록 닮지않은 빛의 파편

重ねて太陽に透かして見れば
카사네테 타이요-니 스카시테 미레바
몇번이고 태양에 투영해보면

色をつけて呼び合うもの
이로오츠케테 요비아우 모노
색을 칠해서 부르는 사람


二つの背中が静かに並んだとき
후타츠노 세나카가 시즈카니 나란다 토키
두개의 등이 조용히 서 있을때

始めて一人の人間(ひと)になれるようで
하지메테 히토리노 히토니 나레루 요-데
처음으로 한사람의 인간이 된것 같아서

季節はずれの二つの線香花火
키세츠 하즈레노 후타츠노 센코-하나비
계절에 맞지않는 두개의 선향불꽃

小さな灯が落ちるまで付き合ってよ
치이사나 히가 오치루마데 츠키앗테요
조그마한 불이 떨어질때까지 어울려줘

Under the moonlight

-----------------------

Another 가 아니라 Under the 였다니!!!!!! orz

국어공부 다시해야겠습니다. 왜이리 어휘력이 딸리는지.
AND




作詞:菅波栄純
작사 : 스가나미 에이쥰
작곡,편곡:THE BACK HORN
번역 : tanato(http://tanato.tistory.com)


絶望は甘い罠 鎖されたその扉
제츠보-와 아마이 와나 토자사레타 소노 토비라
절망은 달콤한 덫 닫혀버린 그 문

心が戦場だから誰にも救えない
코코로가 센죠-다카라 다레니모 스쿠에나이
마음이 전쟁터기 때문에 그 누구도 구할 수 없어


ゼンマイの心臓が運命に操られ
젠마이노 신조-가 운메이니 아야츠라레
태엽으로 된 심장이 운명에 조종당해

ブリキの兵隊達は殺戮を始める
부리키노 헤이타이 타치와 사츠리쿠오 하지메루
양철의 병사들은 살육을 시작하네


命さえも玩ぶのか 壊れかけたおとぎの国で
이노치 사에모 모테아소부노카 코와레카케타 오토기노 쿠니데
목숨 마저도 가지고 노는거야? 무너지기 시작한 동화의 나라에서

胸の奥に走る痛みをどうかずっと忘れぬままで
무네노 오쿠니 하시루 이타미오 도우카 즛토 와스레누 마마데
마음속을 찡하게 하는 이 아픔을 부디 앞으로도 잊지 않도록...


欲望は毒林檎 手に入れたものは何?
요쿠보-와 도쿠링고 테니 이레타 모노와 나니
욕망은 독사과. 손에 넣은 것은 뭐야?

未来の子供達へと遺せるものは何?
미라이노 코도모타치에토 노코세루모노와 나니
미래의 우리 아이들에게 물려줄 수 있는건 뭔데?


愛を知らず揺れるゆりかご 燃え尽きてく眠りの森で
아이오 시라즈 유레루 유리카고 모에츠키테쿠 네무리노 모리데
사랑을 모르고 흔들리는 요람. 불타 스러져가는 안식의 숲에서

共に生きる喜びさえも消えてしまう 遠く
토모니 이키루 요로코비 사에모 키에테 시마우 토오쿠
다함께 살아가는 기쁨 마저도 사라져 버려 저멀리


優しさを信じ 全てを許して
야사시사오 신지 스베테오 유루시테
상냥함을 믿고 모든것을 용서해줘

慈しむように ただわかちあって わかりあって
이츠쿠시무요-니 타다 와카치앗테 와카리앗테
사랑스럽게 그저 서로 나누고 서로 이해하고


命さえも玩ぶのか 壊れかけたおとぎの国で
이노치 사에모 모테아소부노카 코와레카케타 오토기노 쿠니데
목숨 마저도 가지고 노는거야? 무너지기 시작한 동화의 나라에서

胸の奥に走る痛みをどうかずっと忘れぬままで
무네노 오쿠니 하시루 이타미오 도우카 즛토 와스레누 마마데
마음속을 찡하게 하는 이 아픔을 부디 앞으로도 잊지 않도록...


愛を知らず揺れるゆりかご 何故僕らは生まれたのだろう
아이오 시라즈 유레루 유리카고 나제 보쿠라와 우마레타노 다로-
사랑을 모른채 흔들리는 요람. 어째서 우리는 태어나게 된걸까?

遥か彼方 祈りのような子守歌が響く
하루카 카나타 이노리노 요-나 코모리 우타가 히비쿠
아득히 멀고먼 곳에서 기도 같은 자장가가 울려와


優しさを信じ 全てを許して
야사시사오 신지 스베테오 유루시테
상냥함을 믿고 모든것을 용서해줘

慈しむように ただわかちあって わかりあって
이츠쿠시무요-니 타다 와카치앗테 와카리앗테
사랑스럽게 그저 서로 나누고 서로 이해하고
AND

マイティー・バディ(MIGHTY BODY)
作詞:AA-CHINO
작사 : AA-CHINO
作曲:永野椎菜
작곡 : 나가노 시이나
編曲:鈴木 Daichi 秀行
작곡 : 스즈키 다이치 히데유키
歌:AA-CHINO
노래 : AA-CHINO
번역:tanato(http://tanato.tistory.com)

譲れないキズナ あなたが
유즈레나이 키즈나 아나타가
양보할 수 없는 인연 그대가

かけがえのない 最高のバディ
카케가에노나이 사이코-노 바디
이세상에 둘도 없는 최고의 body


ブレーキなんて要らないさ
부레-키 난테 이라나이사
브레이크 따윈 필요없어

無敵のサイン フルスロットル
무테키노 사인 후루스롯토르
무적의 사인 fullthrottle


張りつめたアスファルト
하리츠메타 아스화르토
길바닥에깔린 아스팔트

ノーテンキな青空
노텡키나 아오조라
변함없는 푸른하늘


トラブルなら日常のこと
토라부르나라 니치죠-노코토
트러블이라면 매일 있는것들

狙い定めてイグニッション!!
네라이사다메테 ignition!
노리고 정하고 Ignition

このアイコンタクトが
코노 아이콘타쿠토가
이 eye contact가

つくりだすマイティーパワー
츠쿠리다스 마이티 파와
만들어내는 mighty power

向かうところ敵無しだわ
무카우토코로 테키나시다와
향하는 곳마다 적은 없어

簡単に諦めてあげない!!
칸단니 아키라메테 아게나이
간단히 포기하진 않겠어!!


愛だの恋だのじゃ計れないのよ
아이다노코이나도쟈 하카레 나이요
사랑이나 연애따위로는 알 수 없는거야

曖昧なルールの無いコンビネーション☆
아이마이나 루-루노 나이 콤비네이숀☆
애매한 룰따윈 없는 콤비에이션


譲れないキズナ あなたが
유즈레나이 키즈나 아나타가
양보할 수 없는 인연 그대가

かけがえのない 最高のバディ
카케가에노나이 사이코-노 바디
이세상에 둘도 없는 최고의 body

シグナルはいつも点滅
시그나르와 이츠모 텐메츠
신호등은 언제나 점멸

テンションあげて レブオーバー!!
텐숀아게테 레브오바
텐션 올리고 오버토크


鳴り止まないサイレン
나리야마나이 사이렌
멈추지않는 사이렌

眠りを知らない街
네무리오 시라나이 마치
잠들줄 모르는 거리

あなたとなら怖くないわ
아나타토나라 코와쿠나이와
그대와 함께라면 두렵지 않아

絶対に涙は見せない!!
젯타이니 나미다와 미세나이!!
절대로 눈물을 보이진 않겠어!!


曲がりくねった道を駆け抜けよう
마가리쿠넷타 미치오 카케누케요-
꼬불꼬불한 길을 달려나가자

回り道なんてね、冗談でしょ☆
마와리미치난테네 죠-단 데쇼☆
돌아가자는건 있잖아 농담이지?☆


譲れないキズナ あなたが
유즈레나이 키즈나 아나타가
양보할 수 없는 인연 그대가

かけがえのない 最高のバディ
카케가에노나이 사이코-노 바디
이세상에 둘도 없는 최고의 body

ギリギリの綱渡りでも
기리기리노 츠나와타리데모
아슬아슬한 줄타기라해도

加速したならチェックメイト!!
카소쿠 시타나라 쳌크메이토!!
가속 했다면 체크메이트!!


帰ってきたあなたの横
카엣테키타 아나타노 요코
돌아온 그대의 옆자리

もうこのシートは譲らない
모- 코노 시-토와 유즈라나이
이제 이 시트는 양보할 수 없어

廻り逢い繫がる証
메구리아이 츠나가루 아카시
우연히 만나 이어질 증거

唯一無二の存在だよ
유이-츠무니노 손자이다요
유일무이한 존재야


真実はだったヒトツだけ
신지츠와 닷타 히토츠다케
진실은 단 하나뿐

かけがえのない 最高のバディ
카케가에노나이 사이코-노 바디
둘도 없는 최고의 body

いつだってパワーをくれる
이츠닷테 파와-오 쿠레루
언제나 힘나게 해주는

あなたの笑顔守りたいよ
아나타오 에가오 마모리타이요
그대의 웃는얼굴을 지키고싶어


譲れないキズナ あなたが
유즈레나이 키즈나 아나타가
양보할 수 없는 인연 그대가

かけがえのない 最高のバディ
카케가에노나이 사이코-노 바디
이세상에 둘도 없는 최고의 body

ブレーキなんて要らないさ
부레-키 난테 이라나이사
브레이크 따윈 필요없어

無敵のサイン フルスロットル
무테키노 사인 후루스롯토르
무적의 사인 fullthrottle


주1 : ノーテンキな青空=>能天気(경박함, 덜렁거림)가 아니라 no天気
주2 : レブオーバー!!-> rev+over. 쟁글리쉬(...)인듯. 한국에선 레브오버가 아니라 오버토크로 쓰니 그걸로 대체


ps :

사용자 삽입 이미지
사실 몇몇분께 지적받은대로 バディ는 body가 아니라 buddy 아니냐?  body 는 ボディ― 다. 라는 지적은 맞습니다.

하지만 제가 가지고 있는 부클릭에는 보시다시피 이렇게 쓰여있습니다. body=バディ라고요.
그래서 무엇을 쓸까 고민하다. 그냥 부클릿에 나와있는대로 썼습니다.
AND